Company of Heroes: Eastern Front

Author Topic: Polish Translation Errors  (Read 13047 times)

Offline Rikard Blixt

  • Administrator
  • Mr. Spam
  • *
  • Posts: 1930
  • 'The Fixer'
    • View Profile
    • Eastern Front
Polish Translation Errors
« on: February 01, 2010, 08:23:56 PM »
Report here.
Valar Morghulis
Quote
[CoH:EF-Dev]Walki: BULLSHIT
[CoH:EF-Dev]Walki: I'll eat a tree if this won't work now
[CoH:EF-Dev]Rizz: ok
[CoH:EF-Dev]Rizz: I'll hold you to it
<10 minutes later>
[CoH:EF-Dev]Walki: I think I really gotta eat a tree...
[CoH:EF-Dev]Walki: got a decent one?

Offline cephalos

  • Mapper
  • Mr. Spam
  • *
  • Posts: 1367
  • Pick a card...
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #1 on: May 23, 2010, 08:05:56 PM »
there is no unit and/ or ability description. For instance, this call-in shermy has $something something. few uprades descriptions ( this in tank factory and support barracks) has the same.

Offline PoldekPL

  • Guard
  • ***
  • Posts: 160
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #2 on: May 23, 2010, 11:14:58 PM »
Już nad tym pracuję. Jak mi łaskawie powiedzą skąd mam wziąć wersję angielską do tłumaczenia (i lepiej żeby nie kazali mi otworzyć pliku wersji angielskiej notatnikiem i na chama tłumaczyć...) to w przeciągu kilku dni powinno wszystko działać.

Offline cephalos

  • Mapper
  • Mr. Spam
  • *
  • Posts: 1367
  • Pick a card...
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #3 on: May 24, 2010, 11:56:03 AM »
Miło że ktoś nad tym pracuje.

Offline Masta5433

  • Ingenery
  • *
  • Posts: 3
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #4 on: May 28, 2010, 05:29:35 PM »
There are the missing lines in Polish translation:


18010380   ZiS-5 Lock Down
18010381   Lock down your ZiS-5 medical truck in a stationary position to heal nearby troops.
18010382   DP-28 Light Machine Guns
18010383   Add two Degtyaryov LMGs to your squad for extra ranged firepower
18010384   Heavy Artillery Strike
18010385   Your Major will call down a strike of heavy artillery on the foes of our Motherland.
18010386   Light Tankovy Support
18010387   Request light armoured support in the form of the T70, T90 and SU-85 tanks.
18010388   Heavy Tankovy Support
18010389   Request heavy armour through the form of the T-34 and IS-2 tanks.
18010390   Close Range Support
18010391   Aquire close range support - the Mortar and the Anti-Tank Rifle Squad.
18010392   Medium Range Support
18010393   Aquire Medium range support - the ZiS-2 AT Gun and the Sharpshooter squad.
18010394   PPS-43 SMG
18010395   The small, light and deadly PPS-43 allows the Command Squad to close in with extreme prejudice.
18010396   Sherman M4A2 (76)
18010397   Request a Sherman M4A2(76) via lend lease from the US.  Comes equipped with the deadly 76mm gun and tank commander.
18010398   Improved long range combat.
18010399   Limited Supply.
18010400   Any Support Barracks Upgrade.
18010401   Any Support Barracks upgrade AND any Tank Hall Upgrade.

I hope that you can translate it and add in new patch :)

I też się cieszę, że ktoś nad tym pracuje, bo wkurzają mnie takie niedociągnięcia
« Last Edit: May 28, 2010, 05:33:41 PM by Masta5433 »

Offline PoldekPL

  • Guard
  • ***
  • Posts: 160
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #5 on: May 28, 2010, 07:38:15 PM »
Jezuuu, dzięki Ci dobry człowieku :P Panowie z ekipy nawet nie odpowiadają mi na pytania o brakujące napisy... Sytuacja jest wciąż trochę pokręcona, bo połowa tekstów których brakuje w 1.10 BYŁA GOTOWA dla 1.05, ale jakimś cudem zaginęła w boju po drodze do patcha 1.10 :/ Do tego parę kwestii muszę pozmieniać bo dla wersji 1.05 tłumaczyłem na ślepo a teraz znam konteksty i mogę to jakoś sensownie sklecić.
Zaraz to przetłumaczę, wrzucę do polskiej wersji i wcisnę dev'om na silę żeby dodali do 1.12.

Post Merge: May 28, 2010, 09:44:58 PM
Code: [Select]
http://www.speedyshare.com/files/22673037/Eastern_Front.Polish.ucs
Wersja polska jest już gotowa, jeśli ktoś chce to niech sobie ją obejrzy i porówna z oryginałem. W sekcji tłumaczy już zamieściłem ją, mam nadzieję ze łaskawie ją ściągną i dodadzą w 1.12...
« Last Edit: May 28, 2010, 09:44:58 PM by PoldekPL »

Offline Masta5433

  • Ingenery
  • *
  • Posts: 3
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #6 on: May 29, 2010, 12:21:47 AM »
Tłumaczenie jest wporzo, tylko ten limit zapasów nazwałbym inaczej gdyż odnosi się on do limitu Shermanów: możesz ich mieć dwa :P

Offline PoldekPL

  • Guard
  • ***
  • Posts: 160
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #7 on: May 29, 2010, 03:33:41 PM »
I tu właśnie ponownie wychodzi tłumaczenie na oślep - oryginał brzmi Limited Supply (albo podobnie), a na chłopski rozum jak nic to oznacza ograniczone zapasy :P Jeśli nie ma jakichś innych zastrzeżeń to to się na szybko poprawi i wrzuci do tłumaczenia.

Offline Dzierzan

  • Translator
  • Commissar
  • *
  • Posts: 465
  • I am the king of second bananas!
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #8 on: December 31, 2010, 01:16:41 PM »
Cześć, ktoś tu jest???

Tak więc chciałbym zgłosić parę błędów, czyli w opisie Jagdpanzera brakuje literki (...zatrzymać owiecką lawinę...) i w opisie Jagdtigera - "Krok naprzód do udanej Jagdtanther" - to zdanie brzmi trochę wg mnie dziwnie, no i zła literka - Jadgtanther - Jagdpanther.

18010272   Eastern Front: W przeciwieństwie do zwykłych snajperów, Tak jak Oddziałowi Dowodzenia i mu odblokowują się umiejętności poprzez zdobywanie doświadczenia.

To zdanie jest wg strasznie nie zrozumiałe, jest po prostu źle ułożone i trzeba samemu się domyślić, że chodzi o asa snajperów.

Rozumiem, że nie jesteście maszynami tylko po prostu ludźmi (nikt nie jest idealny) ale te błędy możecie chyba poprawić co nie?

Offline PoldekPL

  • Guard
  • ***
  • Posts: 160
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #9 on: January 27, 2011, 01:09:05 PM »
Z tego co wiem nad polską wersją pracują dwie osoby - ja (okazyjnie bo mi EF nie działa ale się zapisałem to pomagam ;]) i Paciat. Nie mam nic do niego ale niektóre tłumaczenia w jego wykonaniu brzmią jak żywcem wzięte z translatora... Wczoraj dużą część nowinek z 1.30 poprawiłem ale kiedy to wejdzie do gry to nie wiem...

Offline Dzierzan

  • Translator
  • Commissar
  • *
  • Posts: 465
  • I am the king of second bananas!
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #10 on: May 11, 2011, 02:46:41 PM »
Mam pytanie, czy w tym modzie można poprawić tłumaczenie w oryginalnym CoH, ponieważ są usterki takie jak, że Ostwind ma działko przylepce albo opis motor WH - są tylko dostępne 2 perhingi. Tego jest trochę ale napisze resztę gdy uzyskam odpowiedz na moje pytanie

Tłumaczenie EF jest doskonałe, nie znalazłem juz więcej usterek lub źle ułożonych zdań O0.

Offline cephalos

  • Mapper
  • Mr. Spam
  • *
  • Posts: 1367
  • Pick a card...
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #11 on: May 11, 2011, 03:42:22 PM »
Ja znalazłem parę literówek, które da się przeżyć :) No i interpunkcja czasami też leży. Ale i tak jest 200x lepiej niż w Blitzkreig modzie, gdzie błąd goni błąd a część opisów i tak jest po angielsku.
Nie wiem jak z oryginalnym tłumaczeniem Relica, ale jest beznadziejne ( ahh the błędy) :)

Offline Dzierzan

  • Translator
  • Commissar
  • *
  • Posts: 465
  • I am the king of second bananas!
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #12 on: May 11, 2011, 08:38:16 PM »
No, w BK są błędy i kurde patch 3.1 a oni dalej nie przetłumaczyli tekstów. Z tego co wiem maja jedną osobę na każdy język, powinni mieć jak w EF, że jeśli jeden nie może to drugi zrobi, proste. Chyba im napisze czemu nie ma polskiego tłumaczenia zrobionego w 100% lub już maja zrobione, poczekam więc na ten ich kolejny duży patch.

Offline cephalos

  • Mapper
  • Mr. Spam
  • *
  • Posts: 1367
  • Pick a card...
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #13 on: May 27, 2011, 09:06:42 AM »
ZiS3 - to stanowisko ppanc ma opis 17-to funtówki.

Offline Dzierzan

  • Translator
  • Commissar
  • *
  • Posts: 465
  • I am the king of second bananas!
    • View Profile
Re: Polish Translation Errors
« Reply #14 on: August 25, 2011, 09:45:30 PM »
18030097   średni moździeż -> Średni moździerz
18030098   Rezerwy broni. -> powinno być bez kropki na końcu
18030101   Precyzyjny strzał. -> powinno być bez kropki na końcu
18030115   Zdemoralizować. -> powinno być bez kropki na końcu